Чтобы придать переводу официальный статус, в Беларуси обычно используют так называемый нотариальный перевод. Переводчик на каждой странице перевода ставит личную подпись, а нотариус удостоверяет ее подлинность. Если документ важен, выдается единожды, будет использован много раз, то сначала с него делают нотариально удостоверенную копию, чтобы сшивать с переводом ее, а не подлинник.
Все эти действия можно делегировать сотрудникам нашего бюро. Задача клиента — только привезти оригиналы документов, а после забрать их.